ME PROMENANT DE VILLE EN
VILLE
manuscrit, Mrs Léo Paré (Evelyn Meloche) p. 17
sung by Evelyn Paré (first 3 verses)
August 30, 1990, "chemin Petrimoulx", Rivière-aux-Canards
song from her mother, Christine Dufour
title also used: Ma mère, me faut un amant (III. C-13)
Listen the song
![]()
- Me promenant de ville en vill',
En ville, ils sont bâtie-es.
Maman, me faudrait un amant,
Assurément.
- Taisez-vous, petite fille,
Vous n'avez que quatorze ans.
Vous irez bien jusqu'à vingt ans
Sans prendre un homm', sans prendre un homm'.
Vous irez bien jusqu'à vingt ans
Mais sans amant.
|
- À vingt ans, je serai morte, À vingt ans, je serai plus. Je vois venir-e mon amant, Qui me mène, qui me ramène. Je vois venir-e mon amant, Assurément. - Taisez vous, petite sotte, Mais peut-être qu'il rit de vous. Car tous ces amants sont trompeurs Quand ça vient pour le mariage. Car tous ces amants sont trompeurs Jusque dans le coeur. - Je n'ai point peur qu'il me trompe, Je sais bien ce qu'il m'a promis. Il m'a promis son coeur en gage, Je l'aurai en mariage. Quand nos deux coeurs seront unis, Oh! quel bonheur. |
![]() |
Commentaries :
In the old days, girls got married at a very young age. There
are many songs that present a little dialogue between the girl and her mother
discuss this matter. In this song, sung by Évélyne Paré, the girl is afraid she
will grow old before she gets a chance to marry. Her mother advises her to wait
until she turns twenty, but the girl says she'll be dead by that time! 'Maybe
he's laughing at you, you know men are deceivers!', but the girl is certain she
can believe his promises.
Time: .55 sec.
Copyright © Windsor
Public Library 2004. All rights reserved.