Many popular weather proverbs come in large measure from the observations of ordinary people who live close to nature every day.

The most widespread belief is that which matches the twelve months of the year to the twelve days which separate Christmas from Epiphany and which are called "les journaux" in Quebec: the prevailing temperature on each of these days is predicted to be the same for each of the months of the year to come. In Provence, these are called "jours compteurs", in Berry "éprouves", in Lorraine, "les petits mois" and in other regions of France, they are the "ajets".

Regarde comment sont menées
Depuis Noël douze journées
Car suivant ces douze jours
Les douze mois auront leur cours

Quand on a l’hiver avant Noël
On est sûr d’en avoir deux

Au jour de Noël
Les jours croissent d’un pas de colonel. 

À Noël,
Les jours rallongent d’un pas d’hirondelle
Aux Rois, d’un pas d’oie
Et à la Chandeleur, d’une heure

Quand à Noël, on se chauffe au soleil
Le jour de Pâques, on se chauffe à la bûche de Noël

Entre Noël et la Chandeleur
Plus de laboureur
(Adage du XVIe siècle)

Noël est plus beau aux champs qu’à la ville
(Adage du XVIe siècle)

Noël blanc, Pâques vertes
Noël vert, Pâques blanches

Noël porte l’hiver dans sa besace
S’il ne l’a pas devant, il l’a derrière

Quand on mange le gâteau au chaud (gâteau de Noël)
On mange les œufs derrière le fourneau (œufs de Pâques)


Canadian Heritage Information Network
Mission de la recherche et de la technologie, Direction des Musées de France, Musée de la civilisation, Provincial Museum of Alberta, Musée national des arts et traditions populaires, Département de l'organisation des systèmes d'information,

© 1995, CHIN-Canadian Heritage Information Network. All Rights Reserved.

Teachers' Centre Home Page | Find Learning Resources & Lesson Plans