Musée Vieux Presbytère de Batiscan
Batiscan, Quebec

Gallery Thumbnail Gallery Stories Contact Us Search
 

What a priest!
Images:

 

 

TRANSCRIPT

THE PRIEST'S CASSOCK / LA SOUTANE DU CURÉ

The parish priest goes / Monsieur le curé s'en va,
a-picking hazelnuts / pour cueillir des noisettes
but he picks the prettiest, / Mais il choisit la plus jolie
Oh! The prettiest girl he could find / Oh ! La plus jolie des filles qu'il avait pu trouver

Coming into the woods, the belle begins to laugh / En arrivant au bois, la belle se mit à rire
But the priest tells her : Pretty one let's kiss / Mais il lui dit : La belle embrassons-nous
Let's leave the nuts and speak of love / Laissons là les noisettes et parlons de l'amour

As they fondled, / Du temps qu'ils se caressaient
a man passed by / il y passa un homme
''Priest, you are dead!'' he loudly shouts / Criant si fort au curé : " Tu es mort ! "
the priest drops his cassock to the ground / Il jette sa soutane à terre,
To flee in haste, / c'est pour courir plus fort
Straight to the presbytery, the priest ran / Monsieur le curé s'en va tout droit au presbytère
''Vicar, vicar, my friend, are you asleep? / " Vicaire, vicaire, oh mon ami, dors-tu ?
I lost my cassock and a hundred thousand crowns / '' J'ai perdu ma soutane et puis cent mille écus

''Come in Father, / " Entrez, Monsieur le curé,
sleep and worry not, / et puis dormez tranquille
at Sunday's announcements, we will ask / Dimanche au prône, nous la recommanderons
your parishioners so it may be returned / '' À tous vos paroissiens qui vous la rendront. "

Come Sunday, the vicar approaches the pulpit / Le dimanche arrivé, le vicaire monte en chaire
''return, return, the priest's cassock " / Rendez, rendez, la soutane du curé
he'll never again play with the belle in the woods'' / Avec la fille au bois, il n'ira plus jouer. "

A young girl steps up with a curtsey / Une jeune fille s'avance, faisant la révérence
''I have the priest's cassock " / C'est moi qui a la soutane du curé
and I swear on my faith, I very well earned it. / '' Je vous le jure sur ma foi qu'il me l'a fait gagner''

 

Print Page

Important Notices  
© 2024 All Rights Reserved